Gestão organiza workshop para ampliar a acessibilidade digital da comunidade surda

publicidade

Nas próximas quinta e sexta-feiras (23 e 24/04), a Secretaria de Governo Digital (SGD) do Ministério da Gestão e da Inovação em Serviços Públicos (MGI) vai organizar, em parceria com a Universidade Federal da Paraíba (UFPB), uma segunda rodada de workshops online gratuitos para ampliar a acessibilidade digital da comunidade surda.

O evento vai capacitar os participantes na criação e revisão de traduções por meio dWikiLibras, um recurso virtual que permite à própria comunidade indicar sinais que precisam ser incluídos, alterados ou aprimorados no Vlibras. Esse, por sua vez, é uma ferramenta de tradução digital criada em parceria pela SGD e a UFPB.

“Cursos assim fazem parte do nosso ímpeto de incluir todo mundo na transformação digital do Brasil”, explica o secretário de governo digital do MGI, Rogério Mascarenhas. Para ele, “só podemos pensar em serviços públicos digitais se estivermos pensando em todas as pessoas”.

VLibras

O Vlibras é um conjunto de ferramenta gratuitas e de código aberto criada para traduzir automaticamente conteúdos digitais do Português para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Atualmente, é usada em órgãos públicos como a Câmara dos Deputados, o Senado Federal, o Conselho Nacional de Justiça, o Tribunal Regional do Trabalho da 7ª Região e a Justiça Federal da Paraíba.

Leia Também:  Agências e Operadoras de Turismo, inscrevam-se para Feirão do Turismo

Também é utilizado por empresas privadas, como Gol, Vivo e Embratel, além de totens interativos em 24 aeroportos brasileiros. Em 2024, o VLibras recebeu o Prêmio Internacional Projeto Zero 2024 em Viena, na Áustria.

VLibras não substitui a atuação de intérpretes humanos e não deve ser utilizado em cursos, aulas, eventos, produções audiovisuais ou outras situações presenciais ou virtuais que exijam tradução em tempo real.
 
Confira a programação do evento:

Quinta, 23/04

08:00-08:30 – Abertura e Apresentação

08:30-09:30 – Proposição dos Sinais

09:30-11:30 – Animação dos Sinais

11:30-12:00 – Sessão de Perguntas e Respostas

Sexta, 24/04

08:00-08:30 – Abertura e Apresentação

08:30-10:00 – Treinamento – Módulo: Revisão e Validação de Traduções

10:00-11:30 – Oficina Colaborativa

11:30-12:00 – Sessão de Perguntas e Respostas

Fonte: Ministério da Gestão e da Inovação em Serviços Públicos

COMENTE ABAIXO:

Compartilhe essa Notícia

publicidade

publicidade

publicidade

publicidade